Well, keep in mind I was talking about taking undergraduate-level courses; standards are different at the masters or PhD level, where there are language requirements. As someone studying the U.S, I had an easier job of it just having to prove proficiency in French (even though you don’t really need French to study 20th century U.S public policy); a medievalist, for example, would have to prove proficiency in French, medieval French, Latin and/or Greek, and paleography.
But in general, for undergraduate and intro-level graduate courses, primary documents would be read in translation. For higher-level grad courses, you’d be expected to read in the language.